其實在戶政事務所沒有提供英文戶籍謄本的年代,通常是民眾戶籍資料拿去請翻譯社翻譯(更貴),然後經過公證。
後來戶政事務所雖然提供英文戶謄的服務,但並不是原本就有這些英文戶籍資料,而是臨時翻譯製作出來的,因此戶政事務所人員會告知需六個工作天左右才能拿得到,戶政人員雖然熟知戶籍知識,卻不一定精通英文,又不能出錯,需要一些時間去確保翻譯的正確性。
很貴的原因(個人觀點)是
- 這是屬於另外的服務,必須使用者付費。
- 以價制量(如果便宜,民眾遇到不是很必要的狀況也要來申請英文戶籍謄本,戶政人員肯定為忙翻了)
總之,很貴沒錯,但只能說請體諒(況且價格是高層定的,小戶政人員無法作主)。不能馬上取得沒錯,不是公務人員混吃等領薪,不知民生疾苦。
順帶一提,申請英文戶籍謄本要準備些什麼?
- 申請人的身分證、印章
- 如果委託他人申請,受委託人(來辦的人)和申請人的身分證、印章及委託書
- 原則上英文姓名要申請者自行提供(別忘了戶政事務只是翻譯戶籍資料而已),所以戶籍資料上有出現的人名,例如:父母姓名、配偶姓名,改名前姓名等等都要有提供護照佐參,沒有護照資料的人也請提供英文姓名(戶政所不幫你取英文姓名)。
沒有留言:
張貼留言